小麦

首页 » 常识 » 常识 » 中国菜名都被老外玩坏了,小麦面包裹浓汁
TUhjnbcbe - 2024/10/9 9:12:00
北京去哪个医院看白癜风最好 https://jbk.39.net/yiyuanfengcai/yyjs_bjzkbdfyy/

中国是一个美食大国,非常多的外国人来到中国就是为了体验一下中国的美食。当外国人翻译中国菜之后,这些菜都吃不起了。

一、小笼包

小笼包是多好吃的食物啊,早上的必备早餐,再配一碗胡辣汤,真是好吃到爆。但是小笼包经过外国人翻译之后,就变成“小麦面包裹浓汁肉眼扒”。想想是没错,小麦面,还有浓汁,里面的肉馅。但是总觉得没胃口呢,没有小笼包听着有食欲。

二、油条

上面的小笼包是早餐必备的食物,这个油条也是。非常喜欢把油条放在胡辣汤和稀饭里面泡一下再吃,非常美味!之前看到一个外国人用刀叉吃油条的时候,就觉得油条瞬间高大上了。最后看到外国人的翻译,就觉得油条高级道快吃不起了呢。“精选西班牙橄榄油炸咸味法棍”,是不是很高级?

三、西红柿炒鸡蛋

西红柿炒鸡蛋是一个非常家常的菜,几乎人人都会做。但是西红柿和鸡蛋先炒谁众说纷纭,不过最后好吃就行了是不是?外国人把西红柿炒鸡蛋这个菜,叫“酸甜西红柿配黄油鸡蛋粒”。酸甜的西红柿,配上金黄的鸡蛋粒,就是我们爱吃的西红柿炒鸡蛋,有点不敢相信呢。

四、佛跳墙

佛跳墙是一个非常著名的福建菜,光是看到就已经有海参,鲍鱼,冬虫夏草,燕窝。但是佛跳墙是一个非常有营养的菜。光是看到这个包装,都感觉吃不起了。但是外国热翻译之后就变成“上帝使用VPN”,好高级!

五、西湖醋鱼

西湖醋鱼才是最搞笑的那个呢,虽然西湖醋鱼很坑人。不好吃,就是酸味,然后鱼肉还很硬,但是大家听过之后,去杭州旅游都会尝一下。外国人把我们大中国的西湖醋鱼翻译成醋汁儿里西湖的鱼,没毛病!外国友人翻译的菜名一点毛病也没有,但是这个翻译,笑的肚子疼。

你们还知道其他的外国人翻译的搞笑的中国菜吗?欢迎你们点赞分享留言哦~

(图片来源网络,如有侵权,请联系作者删除)

1
查看完整版本: 中国菜名都被老外玩坏了,小麦面包裹浓汁